谷歌浏览器插件
订阅小程序
在清言上使用

Translation, reliability and validity of Japanese version the TeamSTEPPS® teamwork perceptions questionnaire.

Takeshi Unoki,Yujiro Matsuishi,Takahiro Tsujimoto, Ryuichi Yotsumoto,Toru Yamada, Yuka Komatsu, Daisaku Kashiwakura,Norimasa Yamamoto

Nursing open(2020)

引用 4|浏览2
暂无评分
摘要
Aim:This study aimed to translate the TeamSTEPPS® Teamwork Perceptions Questionnaire (T-TPQ) into Japanese and assess its validity and reliability. Design:Translation of the T-TPQ and a cross-sectional survey. Methods:Following a forward and back translation of the questionnaire, content validity was assessed by an expert panel using item-level content validity index. Construct validity was assessed by a confirmatory factor analysis. Further, intraclass correlation coefficient was estimated by test-retest methods. Results:A total of 587 healthcare professionals responded to the translated T-TPQ. The item-level content validity index ranged between 0.8 and 1.0, indicating an acceptable content validity. The multiple fit indices showed an acceptable fitting model. Fifty-one healthcare professionals participated in the test-retest method. Intraclass correlation coefficients for all dimensions ranged from 0.838 to 0.957, indicating acceptable test-retest reliability. Our findings suggest that the Japanese version of the T-TPQ has acceptable validity and reliability.
更多
查看译文
关键词
healthcare worker,quality and safety,reliability and validity,teamwork
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要