[JAPANESE TRANSLATION AND LINGUISTIC VALIDATION OF THE RECAP OF ATOPIC ECZEMA (RECAP)].

Arerugi = [Allergy](2023)

引用 0|浏览6
暂无评分
摘要
BACKGROUND:The Recap of atopic eczema (RECAP), a new core outcome of the atopic dermatitis trial, was translated into Japanese and linguistically validated. METHODS:Translation into Japanese was accomplished according to the ISPOR (International Society for Pharmacoeconomics and Outcome Research) guidelines and the basic guidelines for scale translation. The translation process included two forward translations, reconciliation with native English speakers, third-party back translation, cognitive debriefing, review and harmonization by the original authors. Twenty-seven atopic dermatitis and pediatric specialists from 21 centers in Japan participated in the translation process. Cognitive debriefing was conducted through face-to-face interviews using a think-aloud method with the interview guide including questions about comprehensibility, relevance, comprehensiveness, recall period and suggested improvements, based on the COSMIN methodology. RESULTS:No linguistic or cultural problems were encountered in the translation into Japanese. Cognitive debriefings were conducted with 10 adult patients and 10 parents of pediatric patients. Some minor modifications were made following discussion and approval by the research team and the original authors. The Japanese version of RECAP was considered to be understandable, comprehensive and relevant for adult patients and families of pediatric patients. CONCLUSION:The Japanese version of the RECAP, which has been validated as linguistically equivalent to the original version, is now available. Further evaluation of the measurement properties is needed in the future.
更多
查看译文
AI 理解论文
溯源树
样例
生成溯源树,研究论文发展脉络
Chat Paper
正在生成论文摘要